The better the template, the safer the approval!
This is why we offer support before but also after artwork creation and/or proofreading.
Before submission
Translation
Translations of medical texts, in particular those relating to the authorisation of medicinal products, offer little scope for free interpretation.
This is why we take into account, among other things, during translation:
- Templates
- Excipients Guidelines
- Standard Terms
- Non-Breaking-Spaces
- Non-Breaking-Hyphens
- Formatting of texts and headings
- Etc.
Adaptation of texts and fulfillment of requirements
- Adaptations of texts for different strengths and dosage forms of the same INN
- Fulfillment of requirements as specified by the authorities
After submission
- Preliminary observations of pending corrections for future authorisation procedures